Hukuk Çevirisi
Hukuk çevirisi, doğumdan başlayarak reşit olmaya, nişan ve evlilikten boşanma sürecine ve ölümden miras paylaşımına kadar hayatın her alanında ister genel ister özel olsun kanunlar yer almaktadır. Bundan dolayıdır ki bireysel yahut kurumsal yapacağımız pek çok işlem hukuki nitelikle ve yazılı metinle olmak durumundadır. Bu itibar kapsamında günümüzde pek çok kez çeviri hizmetine ihtiyaç duyulmaktadır. Unutulmamalıdır ki, Hukuk çevirisi veya hukuki çeviri uzmanlık gerektiren sorumluluk seviyesi yüksek çeviri türüdür. Bu sebepten dolayı, deneyimli ve profesyonel tercümanlar tarafından yapılmalıdır.
Hukuk Çevirisi Nedir?
Hukuk alanında yazılmış metinlerin kaynak dilden hedef dil hukuk sistemine ve terminolojisine uygun bir şekilde hedef dile aktarılmasına hukuk çevirisi veya diğer bir adıyla hukuki çeviri denilmektedir.
Hukuki Çeviri Talep Edilen Belgeler
Vekaletname, boşanma kararları, velayet davaları, ihbarnameler, vasiyetler, mahkeme kararları, sözleşmeler, tüzük ve genelgeler olmak üzere pek çok belgenin tercümesine ihtiyaç duyulmaktadır.
Söz konusu belgelerin çeviri işlemi esnasında dikkat edilmesi gereken belli başlı unsurlar bulunmaktadır.
Hukuki Çeviri ve Dikkat Edilmesi Gereken Noktalar
- Ülke hukuk sistemleri,
- Resmi dil kullanımı,
- Dil bilgisi, yazım ve imla kuralları,
- Hukuki terminoloji,
- Kaynak dil ve hedef dile anadil düzeyinde hakimiyet
hukuki tercümede doğruluğa ulaşılabilmesi adına dikkat edilmesi gereken ölçütlerdir.
Hukuk Çevirisi Nasıl Yapılır?
Hukuk birtakım kuralların yer aldığı, resmiyet ve objektif olma zorunluluğu taşıyan bir alandır. Dolayısıyla tercüme işlemi gerçekleştirilirken yapılacak en ufak bir hata dahi yasal sonuçlara yol açmaktadır. Bundan dolayı tercümede doğruluk oldukça önemlidir.
Bundan dolayı hukuki tercüme sürecinde hukuki sistemlere, kurallarına ve alanının temel bilgilerine sahip olmak oldukça önemlidir.
Tercüme işlemini gerçekleştirecek olan tercüman hukuk alanında mesleki deneyime sahip olması da tercümenin doğruluğunu garanti altına alacak etmenlerdendir.
Hukuki Tercüme ve Mesleki Deneyim
Tercüme yapılırken dikkat edilmesi gereken kurallar ve aranması gereken nitelikler bulunmaktadır. Bunlardan ilki doğal olarak tercümanın hukuk donanımının olmasıdır. Çünkü metin içerisinde yer alan hukuk kalıpları, hukuka aşina olmayan kimseler tarafından anlaşılamamaktadır. Söz gelimi kamu tüzel kişilikler, idari ve kamu hükümleri, icra, iflas ve borç ilişkileri vatandaşlık yükümlülükleri, özel ve kamu hukuku genel bilgileri gibi kategorize edilebilir.
Hukuk alanında mesleki deneyimi bulunan hukuki tercüman tüm bu hukuk kalıplarına ve terminolojisine hakim bir şekilde tercüme işlemini gerçekleştirmektedir.
Bu tercüme alanında uzman tercüman kadrosuyla çalışan bir tercüme bürosu aracılığıyla çeviri projenizde doğruluk, eksiksizlik ve kalite sağlanabilmektedir.
Çalışılan tercüme bürosu, hukuki tercümenin gerektirdiği resmiyet ve yasal süreçler kapsamında oldukça önemlidir.
Adalet sisteminde yer alan bu tercüme türü, objektif olma ve resmiyet gibi birtakım zorunlulukları beraberinde getirdiği gibi tercümana da belli başlı yasal yükümlülükler gerektirmektedir.
Dolayısıyla mesleki deneyimi bulunan, uzman olduğu her iki dile de hakim hukuki tercüman kadrosuna sahip bir tercüme bürosuyla çalışmak gerekmektedir.
Tercüme Hizmetinde Uluslararası Kalite Sertifikası ile Kalite Güvencesi
Hukuki teamüller ve kanunlar konusunda hassasiyetini alanında öncü olduğu tercüme sürecinde profesyonel bir ekip ile başarı basamaklarını tek tek tırmanmıştır.
Tercüme alanında da diğer alanlarda olduğu gibi titiz ve prensip sahibi çalışmalarını uluslararası kalite standardı olan EN 17100 Tercüme Kalite Standartları kapsamında yürüterek kaliteli tercüme hizmetini güvence altına almaktadır.
Hukuk Çevirisi İşleminde Kalitenin ve Güvenin Adresi
Hukuk alanında işlem gören dosyaların büyük çoğunluğu yeminli tercüme olarak düzenlenmektedir. Hukuki alanında son teknoloji ile hizmet veren Çeviri Çözümleri dünyanın önde gelen kurum ve kuruluşlarına bu alanda hizmet sunmakta ve sektörün tercih edilenleri arasında ilk sıralarda yerini almaktadır.
Tüm tercüme ve yeminli tercüme işlemlerinde müşterilerine aradıkları kaliteyi sunmayı amaçlayan Çeviri Çözümleri, müşteri odaklı yaklaşmakta ve her kurum ve her bireye özgü çözümler sunmaktadır.
Faaliyet alanları, prosesleri, öncelikleri ve ihtiyaçları doğrultusunda her bir müşterisine kalıp paket programdan ziyade birey ve kuruma özgü çözümler sunmakta, her projede ilk günkü heyecanı ve yılların deneyimi ile birlikte yaklaşmaktadır.
Çeviri Çözümleri, tercüme sürecinde eş zamanlı çeviri ve kontrol mekanizmaları sayesinde zamanında ve kaliteli hizmet anlayışı ile uluslararası bir markadır. Son günde ortaya çıkan ihale dosyaları, sözleşmeler ve daha fazlasına sahipseniz acil hukuki tercüme konusunda iletişime geçebilirsiniz.
Hukuk çevirisi fiyatları için tıklayınız…
Avrupa Birliği E-Adalet Portalı Hukuki terim sözlükleri için tıklayınız…
Her Yeni Proje Yeni Bir Başarı İçin Fırsattır…
Sizler de tercüme noktasında Çeviri Çözümleri irtibata geçebilir ve yüksek başarıda bir hukuki tercüme için gerekli niteliklere sahip tercümanlarımız aracılığı ile işlemlerinizi ifa ettirebilirsiniz.
Sizlerin memnuniyetinizi ve beklentilerinizi tatmin etmek amacı ile hizmet vermekte ve çalışmalarımızı bu doğrultuda yönlendirmekteyiz. Uzun yıllardan bu yana yaptığımız tercüme hizmeti sayesinde edindiğimiz deneyim ve kalite standartlarının ötesine ulaşma gayemiz sizlerin problem yaşamadan tercüme işleminizi gerçekleştirmenizi sağlamaktadır.
Çeviri hizmetlerimiz hakkında detaylı bilgi ve fiyat teklifi için info@kurumsaltercume.com.tr adresimizden ya da 0212 221 45 21 numaralı telefonumuzdan veya 0553 910 31 32 numaralı mobil / whatsapp / telegram hattımızdan kurumsal müşteri temsilcilerimiz ile iletişime geçebilirsiniz.